Hoàn thành xây dựng cường quốc văn hóa
Văn hóa là linh hồn của một quốc gia, của một dân tộc. Kể từ Đại hội XVIII Đảng Cộng sản Trung Quốc cho đến nay, Trung ương Đảng đặt xây dựng văn hóa ở vị trí nổi bật trong quản lý đất nước, không ngừng làm sâu sắc nhận thức về tính quy luật trong xây dựng văn hóa, thúc đẩy sự kế thừa và phát triển văn hóa, công cuộc xây dựng cường quốc văn hóa xã hội chủ nghĩa đã có những bước tiến vững chắc. Báo cáo Đại hội XX của Đảng đưa “hoàn thành xây dựng cường quốc văn hóa” vào mục tiêu phát triển tổng thể đến năm 2035 của Trung Quốc, yêu cầu “xây dựng cường quốc văn hóa xã hội chủ nghĩa xoay quanh việc giương cao ngọn cờ, hội tụ lòng dân, vun đắp thế hệ mới, chấn hưng văn hóa và phát huy hình ảnh”, chỉ rõ phương hướng cho việc thúc đẩy xây dựng cường quốc văn hóa xã hội chủ nghĩa.
Muốn hoàn thành xây dựng cường quốc văn hóa, cần phải kiên trì kết hợp các nguyên lý cơ bản của chủ nghĩa Mác với văn hóa truyền thống ưu tú của dân tộc Trung Hoa, kiên trì con đường phát triển văn hóa xã hội chủ nghĩa đặc sắc Trung Quốc, tăng cường tự tin về văn hóa, xây dựng ý thức hệ xã hội chủ nghĩa có sức hội tụ và sức dẫn dắt mạnh mẽ, thực hiện giá trị quan cốt lõi xã hội chủ nghĩa, phát triển lớn mạnh sự nghiệp văn hóa và công nghiệp văn hóa, nâng cao trình độ văn minh của cả xã hội, không ngừng tăng cường sức mạnh tinh thần để thực hiện sự phục hưng vĩ đại của dân tộc Trung Hoa.
建成文化强国
文化是一个国家、一个民族的灵魂。中共十八大以来,中共中央把文化建设摆在治国理政的突出位置,不断深化对文化建设的规律性认识,推动文化传承发展,社会主义文化强国建设迈出坚实步伐。中共二十大报告将“建成文化强国”列入2035年中国发展的总体目标,要求“围绕举旗帜、聚民心、育新人、兴文化、展形象建设社会主义文化强国”,为推进社会主义文化强国建设指明了方向。
要建成文化强国,必须坚持将马克思主义基本原理同中华优秀传统文化相结合,坚持中国特色社会主义文化发展道路,增强文化自信,建设具有强大凝聚力和引领力的社会主义意识形态,践行社会主义核心价值观,发展壮大文化事业和文化产业,提高全社会文明程度,不断增强实现中华民族伟大复兴的精神力量。