Nông thôn cơ bản có đủ điều kiện sống hiện đại

(Hiện đại hóa kiểu Trung Quốc)

28-02-2026 | The Academy of Contemporary China and World Studies

Nông thôn cơ bản có đủ điều kiện sống hiện đại

Muốn phục hưng dân tộc ắt phải chấn hưng nông thôn. Nông thôn là ngôi nhà để đông đảo quần chúng nông dân an cư lạc nghiệp, là màu nền và nền tảng để xây dựng Trung Quốc tươi đẹp. Báo cáo Đại hội XX Đảng Cộng sản Trung Quốc đưa “nông thôn cơ bản có đủ điều kiện sống hiện đại” vào mục tiêu phát triển tổng thể đến năm 2035 của Trung Quốc, cung cấp chỉ dẫn quan trọng cho việc đẩy nhanh hiện đại hóa nông thôn.

Nông thôn cơ bản có đủ điều kiện sống hiện đại là yêu cầu nội tại của việc thúc đẩy vững chắc cả xã hội cùng giàu trong thời kỳ mới và chặng đường mới, bao gồm nhiều mặt như cuộc sống tiện lợi, hạ tầng sinh sống, dịch vụ công cộng, môi trường sinh thái và diện mạo nông thôn, v.v.. Trong đó, cuộc sống tiện lợi là tiền đề và nền tảng để thực hiện cuộc sống hiện đại ở nông thôn, các cơ sở hạ tầng đồng bộ ở nông thôn như nước, điện, đường sá, khí đốt, truyền thông và logistics, v.v. cần được xây dựng cho cơ bản hoàn chỉnh, các nguồn lực dịch vụ công cộng như giáo dục, y tế, dưỡng lão, v.v. cần được tiếp cận tương đối nhanh chóng và công bằng; môi trường tươi đẹp là tiêu chí và biểu tượng của cuộc sống hiện đại ở nông thôn, vừa phải giữ gìn diện mạo đặc sắc truyền thống và phong cảnh làng quê của nông thôn, vừa phải tạo dựng môi trường cư trú tốt lành, thực hiện sự chung sống hài hòa giữa con người với thiên nhiên.  

农村基本具备现代生活条件

民族要复兴,乡村必振兴。乡村是广大农民群众安居乐业的家园,是建设美丽中国的底色和基础。中共二十大报告将“农村基本具备现代生活条件”列入2035年中国发展的总体目标,为加快农村现代化提供了重要指引。

农村基本具备现代生活条件,是新时期新征程扎实推进共同富裕的内在要求,包括生活便利、生活设施、公共服务、生态环境、乡村风貌等多个方面。其中,生活便利是农村实现现代生活的前提和基础,乡村水电路气讯和物流等生活基础设施要基本配套完备,教育、医疗、养老等公共服务资源要能够较为快捷地同等享受到;环境优美是农村实现现代生活的标志和象征,既要保留好乡村传统特色风貌和田园风光,又要营造良好的人居环境,实现人与自然和谐相处。