Thượng thiện nhược thuỷ
“Thượng thiện nhược thuỷ (nước là thiện nhất)” có xuất xứ từ Đạo đức kinh, ý chỉ những đạo đức và hành động thiện lành nhất giống như tính nết của dòng nước, âm thầm nuôi dưỡng vạn vật trên đời mà không hề tranh giành với ai. Lão Tử đem tính nết mềm yếu của dòng nước so sánh với phẩm chất đạo đức mà một người cầm quyền chí thiện cần có. Người cầm quyền nên đối xử với trăm họ như dòng nước với vạn vật, nên giúp đỡ, hỗ trợ trăm họ chứ không tranh giành với họ, về sau thường được dùng để chỉ việc một người khi ứng xử với người khác và thế giới bên ngoài có thể hết lòng hết sức giúp đỡ người khác chứ không hề tranh giành danh lợi như dòng nước tưới đều vạn vật, hoặc là có phẩm cách kiên nhẫn, khiêm tốn.
Tháng 11 năm 2014, tại bữa tiệc chiêu đãi chào đón quan khách tham dự Hội nghị thượng đỉnh các nhà lãnh đạo công thương của Diễn đàn Hợp tác Kinh tế châu Á - Thái Bình Dương (APEC), Tập Cận Bình chỉ ra, hơn 2.000 năm trước, Lão Tử nói rằng: “Thượng thiện nhược thuỷ, thuỷ lợi vạn vật nhi bất tranh”, có nghĩa là những hành động thiện lành ở cảnh giới cao nhất của con người chính là giống như dòng nước chảy âm thầm, tưới mát vạn vật. Diễn đàn Hợp tác Kinh tế châu Á - Thái Bình Dương kết duyên bởi nước biển Thái Bình Dương, chúng ta có trách nhiệm làm cho Thái Bình Dương trở thành vùng biển thái bình, vùng biển hữu nghị, vùng biển hợp tác, chứng kiến hòa bình, phát triển, phồn vinh và tiến bộ của khu vực châu Á - Thái Bình Dương.
上善若水
“上善若水”语出《道德经》,意指至高的善德善举就如同水的品性,默默滋养世间万物而不争强斗胜。老子以水的柔弱之性比喻至善的执政者应有的品德。执政者面对百姓,应该像水之于万物,辅助、成就百姓而不与其相争,后多指为人处事时能像水一样滋润万物,尽己所能帮助他人却从不争名逐利,或者具有坚忍负重、谦卑居下的品格。
2014年11月,习近平在亚太经合组织工商领导人峰会欢迎宴会上指出,2000多年前,老子说:“上善若水,水利万物而不争”,意思就是说最高境界的善行就像水一样涓涓细流,泽被万物。亚太经合组织以太平洋之水结缘,我们有责任使太平洋成为太平之洋,友谊之洋,合作之洋,见证亚太地区和平、发展、繁荣、进步。