Quốc thái dân an
“Quốc thái dân an (đất nước thái bình, nhân dân yên vui)” có xuất xứ từ Mộng lương lục, có nghĩa là đất nước thái bình và không rối loạn, xã hội hài hoà và yên ổn, nhân dân có cuộc sống hạnh phúc. Từ xưa đến nay, đó chính là mục tiêu và trạng thái quản lý đất nước mà mỗi nhà cầm quyền chính trực đều cố gắng theo đuổi, và cũng là nguyện vọng về cuộc sống của mỗi người dân bình thường. Quốc thái dân an với điều then chốt là “thái” và “an”, tức là sự yên bình, yên ổn được coi là niềm hạnh phúc chung của đất nước và nhân dân, đã thể hiện tinh thần tôn sùng hoà bình, yên ổn của người Trung Quốc.
Trong thông điệp năm mới 2021 và 2022, Tập Cận Bình đều lấy “quốc thái dân an” làm lời chúc để kết thúc thông điệp, bày tỏ những ước nguyện tốt đẹp về việc mở ra hành trình mới và tạo ra cục diện mới, đồng thời cũng ngỏ lời chân thành chúc cho nhân dân trong cả nước được an cư lạc nghiệp. Có thể nói rằng đây là sự miêu tả sinh động về tấm lòng yêu thương gia đình, đất nước và tình cảm quan tâm đến nhân dân của Tập Cận Bình.
国泰民安
“国泰民安”出自《梦粱录》,意为国家太平无事,社会和谐安定,人民生活幸福。这是自古以来每一位正直的执政者所努力追求的治理目标和治理状态,也是每一个普通百姓所抱持的生活愿景。其关键在于“泰”与“安”,即安定、平和被认为是国家和人民的共同福祉,体现了中国人崇尚和平安定的精神。
习近平在发表二〇二一年及二〇二二年新年贺词时,都以“国泰民安”作为祝福结束语,表达了对开启新征程、开创新格局的美好希冀,也表达了对全国人民安居乐业的诚挚祝愿。可以说,这是他心系家国、情牵天下的生动写照。