Thân nhân thiện lân
“Thân nhân thiện lân (thân cận với đức nhân, giao hảo với lân bang)” có xuất xứ từ Tả truyện, ý chỉ việc thân cận với người có đức nhân, quan hệ hữu hảo với các nước láng giềng là một nguyên tắc mà mỗi cá nhân và quốc gia cần phải kiên trì. Quan niệm này nhấn mạnh “thân nhân” là nền tảng để xây dựng quan hệ “thiện lân”, tức hai bên đều nên tuân theo đức nhân, điều này đã thể hiện quan niệm quan hệ quốc tế với sự thống nhất giữa tính nguyên tắc và tính thiết thực, thể hiện tinh thần cơ bản tôn sùng chữ “nhân” và “hiệp hoà vạn bang” của dân tộc Trung Hoa.
Tháng 5 năm 2019, trong bài phát biểu tại Đại hội đối thoại văn minh châu Á, Tập Cận Bình chỉ ra rằng thân cận với đức nhân, giao hảo với lân bang, chung sống hài hoà với các nước khác là đạo lý xử thế nhất quán của nền văn minh Trung Hoa. Trung Quốc kiên trì quan niệm thân, thành, huệ, dung và phương châm ngoại giao láng giềng thân thiện với láng giềng và làm bạn với láng giềng, làm sâu sắc thêm mối quan hệ với các nước láng giềng, tạo dựng cộng đồng cùng chung vận mệnh với khu vực xung quanh, điều này đã thể hiện đầy đủ trí tuệ truyền thống này.
亲仁善邻
“亲仁善邻”出自《左传》,意为与仁德亲近,与邻邦友好,是个人和国家都应该坚持的原则。这一理念强调“亲仁”是建立“善邻”关系的基础,即双方都应当共同遵循仁德,体现了原则性和务实性相统一的国际关系理念,展现了中华民族崇尚“仁”与“协和万邦”的基本精神。
2019年5月,习近平在亚洲文明对话大会开幕式上指出,亲仁善邻、协和万邦是中华文明一贯的处世之道。中国秉持亲诚惠容理念和与邻为善、以邻为伴的周边外交方针,深化同周边国家关系,打造周边命运共同体,充分体现了这一传统智慧。