Đầu đào báo lý
“Đầu đào báo lý (ném cho quả đào để đền đáp lại quả mận)” có nguồn gốc từ Kinh thi, có nghĩa là bạn tặng cho tôi quả đào, tôi tặng lại quả mận cho bạn, phiếm chỉ việc tặng quà cho nhau, có đi có lại mới toại lòng nhau, tức lấy quà tặng làm vật chuyển tải để bày tỏ thiện chí với bạn, bày tỏ thành ý mãi mãi giữ mối quan hệ hữu hảo với bạn, được dùng để ẩn dụ nguyên tắc quan hệ bình đẳng và cùng có lợi.
Tháng 3 năm 2020, khi điện đàm với Quốc vương Salman của Ả Rập Xê Út, Tập Cận Bình tỏ rõ, sau khi Trung Quốc xảy ra dịch COVID-19, ngài đã tỏ lòng thăm hỏi và ủng hộ tôi trong thời gian sớm nhất, Chính phủ và các giới Ả Rập Xê Út đã tích cực hỗ trợ, cung cấp nhiều đợt vật tư viện trợ cho Trung Quốc, điều này phía Trung Quốc sẽ ghi nhớ trong lòng. Dân tộc Trung Hoa là một dân tộc luôn luôn biết ơn và thực hiện quan niệm ném cho quả đào để đền đáp lại quả mận. Trên thực tế, Trung Quốc luôn hỗ trợ việc phòng, chống dịch COVID-19 của cộng đồng quốc tế trong phạm vi khả năng của mình, cùng nhau bảo vệ an ninh y tế công cộng toàn cầu, đó chính là một minh chứng mạnh mẽ cho quan niệm này.
投桃报李
“投桃报李”源自《诗经》,意为你赠给我木桃,我回赠给你木李,泛指互赠礼品、礼尚往来,即用礼物为载体,传达对方的善意,表达与对方永结友好的诚意,隐喻平等互惠的关系原则。
2020年3月,习近平在同沙特国王萨勒曼通电话时表示,中国发生新冠肺炎疫情后,你第一时间向我表达慰问和支持,沙特政府和各界纷纷伸出援手,向中方提供了多批物资援助,中方铭记在心。中华民族是懂得感恩、投桃报李的民族。实际上,中国始终在力所能及范围内为国际社会抗疫提供支持,共同维护全球公共卫生安全,正是这一理念的有力印证。