Làng Thập Bát Động
Làng Thập Bát Động nằm ở miền Tây Nam xã Bài Bích, huyện Hoa Viên, tỉnh Hồ Nam, là một bảnlàngchỉ có dân tộc Miêu sinh sống. Nơi đây núi cao rừng rậm, nếp sống thuần phác, phong cảnh độc đáo, được đặt tên bởi nơi đây có 18 hang động đá vôi. Tổng diện tích cả làng là 14.162 mẫu (mẫu Trung Quốc, 1 héc ta bằng 15 mẫu), có 225 hộ, 939 người, nhưng diện tích đất canh tác chỉ có 817 mẫu (diện tích đất canh tác bình quân đầu người của toàn làng chỉ có 0,83 mẫu), thu nhập ròng bình quân đầu người năm 2013 chỉ có 1.668 NDT. Vì nghèo nên nhiều thanh niên trong làng chưa lập gia đình. Ngày 3 tháng 11 năm 2013, Tập Cận Bình đến điều tra nghiên cứu tại làng Thập Bát Động, nêu ra phương châm 16 chữ “Thực sự cầu thị, thực hiện linh hoạt, chỉ đạo theo loại, giảm nghèo chuẩn xác”, và đề xuất rõ ràng nguyên tắc “có thể sao chép” và “có thể phổ biến rộng rãi”.
Năm 2018, làng Thập Bát Động đã khai thông con đường từ làng ra núi, các sân nhà của dân làng đã được lắp đặt điện nước, nhà vệ sinh cũng được cải tạo nâng cấp; 300 tấn hoa quả sản xuất hàng năm đã được cấp giấy chứng nhận thực phẩm hữu cơ và giấy chứng nhận vườn cây ăn quả xuất khẩu một cách thuận lợi, mỗi hộ gia đình trong làng được hưởng hoa hồng ít nhất 5 nghìn NDT; có ngân hàng ở ngay trong làng, có máy ATM ngay trước nhà; nhà máy sản xuất nước khoáng của làng đã chính thức đi vào hoạt động, khu du lịch 18 hang động đá vôi lớn cũng sắp bắt đầu hoạt động; thu nhập ròng bình quân đầu người của dân làng Thập Bát Động tăng từ hơn 1.600 NDT lên tới 10 nghìn NDT trở lên, 533 người nghèo được nhận dạng chuẩn xác đều đã thoát nghèo thành công.
十八洞村
十八洞村位于湖南省花垣县排碧乡西南部,是一个纯苗族村寨。这里山高林密、民风淳朴、风景独特,因十八溶洞群得名。全村总面积14162亩,225户,939人,但耕地面积仅有817亩(全村人均耕地仅有0.83亩),2013年人均纯收入仅有1668元。因为贫困,村里不少年轻人成家也成了难题。2013年11月3日,习近平来到十八洞村调研,提出了“实事求是、因地制宜、分类指导、精准扶贫”十六字方针,并明确提出了“可复制”“可推广”的原则。
2018年,十八洞村修通了村里出山的路,村民的庭院也实现了通水改厕、架电亮灯;年产的300吨果子顺利拿到了有机食品认证和出口果园认证,每户村民分红不低于5000元;银行开到了村里,家门口也有了ATM机;村里矿泉水厂正式投产,十八个大溶洞景区也将开业;十八洞村村民的人均纯收入从1600多元增加到1万元以上,精准识别的533人全部脱贫摘帽。