"Đả hổ" "đập ruồi" "săn cáo"
“Hổ” là ví những cán bộ cấp cao tham nhũng, “ruồi” là ví những cán bộ cấp cơ sở tham nhũng, “cáo” là ví những viên chức nhà nước bị tình nghi phạm tội và những kẻ liên quan đến những vụ án tham nhũng quan trọng đã chạy trốn ra nước ngoài. Từ Đại hội Đảng XVIII đến nay, với dũng khí chính trị và trách nhiệm gánh vác lịch sử mạnh mẽ “không đắc tội với những kẻ tham nhũng thì sẽ làm mất lòng 1,3 tỷ dân”, Trung ương kiên trì chống tham nhũng không có vùng cấm, che phủ hoàn toàn, không khoan nhượng, không mềm tay trong “đả hổ” “đập ruồi” “săn cáo”, cùng với việc trừ sạch tệ nạn tham nhũng bên cạnh quần chúng, truy bắt những kẻ chạy trốn ra nước ngoài và truy tìm tang vật, tiêu diệt “thiên đường tránh tội” bằng thiên la địa võng, đã đạt được nhiều thành quả rõ rệt.
“打虎”“拍蝇”“猎狐”
“老虎”喻指位居高层的腐败官员,“苍蝇”指身处基层的腐败官员,“狐狸”则指一些涉嫌犯罪的外逃国家工作人员和重要腐败案件涉案人。中共十八大以来,中央以“不得罪腐败分子,就要得罪13亿人民”的巨大政治勇气和历史担当,坚持反腐败无禁区、全覆盖、零容忍,“打虎” “拍蝇” “猎狐”不手软,在清理群众身边腐败的同时,在海外布下天罗地网追逃追赃,肃清“避罪天堂”,交出沉甸甸的成绩单。