Thực hiện cả xã hội cùng giàu
Cả xã hội cùng giàu là nguyên tắc căn bản của Chủ nghĩa xã hội đặc sắc Trung Quốc. Như Đặng Tiểu Bình đã nói: “Đặc điểm của chủ nghĩa xã hội không phải là nghèo, mà là giàu, nhưng giàu là toàn thể nhân dân cùng giàu”. Giang Trạch Dân nhấn mạnh coi trọng cả hiệu suất lẫn công bằng, trong mỗi giai đoạn xây dựng hiện đại hóa xã hội chủ nghĩa, đều cần phải để cho đông đảo quần chúng nhân dân được cùng hưởng thành quả từ cải cách và phát triển. Hồ Cẩm Đào nhấn mạnh lấy dân làm gốc, phát triển khoa học, chú trọng hơn nữa công bằng xã hội. Tập Cận Bình nhấn mạnh, xóa bỏ nghèo khó, cải thiện dân sinh, từng bước thực hiện cả xã hội cùng giàu là yêu cầu bản chất của chủ nghĩa xã hội, là sứ mệnh quan trọng của Đảng. “Hoàn thành xây dựng toàn diện xã hội khá giả, người nào cũng không thể thiếu; trên đường thực hiện cả xã hội cùng giàu, người nào cũng không thể tụt hậu”. Cả xã hội cùng giàu tức là toàn thể nhân dân thông qua lao động cần cù và giúp đỡ lẫn nhau, cuối cùng đạt được mức sống sung túc. Trung Quốc đất rộng dân đông, cả xã hội cùng giàu không phải là giàu lên cùng lúc, mà là một số người một số vùng giàu lên trước, những người và những vùng giàu trước giúp đỡ những người và những vùng giàu sau, từng bước thực hiện cả xã hội cùng giàu. Trung Quốc sẽ kiên trì chế độ kinh tế và chế độ phân phối cơ bản xã hội chủ nghĩa, điều chỉnh cơ cấu phân phối thu nhập quốc dân, tăng sức điều tiết phân phối lại, dốc sức giải quyết vấn đề chênh lệch khá lớn trong phân phối thu nhập, làm cho toàn thể nhân dân được hưởng thành quả phát triển nhiều hơn và công bằng hơn, vững bước tiến lên theo hướng cả xã hội cùng giàu.
实现共同富裕
共同富裕是中国特色社会主义的根本原则。正如邓小平所说:“社会主义的特点不是穷,而是富,但这种富是人民共同富裕。”江泽民强调兼顾效率与公平,在社会主义现代化建设的每一个阶段都必须让广大人民群众共享改革发展的成果。胡锦涛突出以人为本,科学发展,更加注重社会公平。习近平强调,消除贫困、改善民生、逐步实现共同富裕,是社会主义的本质要求,是我们党的重要使命。“全面建成小康社会,一个不能少;共同富裕路上,一个不能掉队。”共同富裕就是全体人民通过辛勤劳动和相互帮助最终达到丰衣足食的生活水平。中国人多地广,共同富裕不是同时富裕,而是一部分人一部分地区先富起来,先富的帮助后富的,逐步实现共同富裕。中国将坚持社会主义基本经济制度和分配制度,调整国民收入分配格局,加大再分配调节力度,着力解决收入分配差距较大问题,使发展成果更多更公平惠及全体人民,朝着共同富裕方向稳步前进。