“Chân, thực, thân, thành” với châu Phi
Tháng 3 năm 2013, trong bài phát biểu tại Dar es Salaam, Chủ tịch Tập Cận Bìnhđãđúc kết những kinh nghiệm trong lịch sử phát triển quan hệ hữu nghị Trung Quốc – châu Phi, trình bày một cách toàn diện những chủ trương chính sách cùng mưu cầu hòa bình, cùng thúc đẩy phát triển của Trung Quốc và châu Phi trong thời kỳ mới. Thứ nhất, đối xử với bạn bè châu Phi, phải coi trọng một chữ “chân”, luôn luôn lấy việc phát triển hợp tác đoàn kết với các nước châu Phi làm nền tảng quan trọng cho chính sách đối ngoại của Trung Quốc. Thứ hai, triển khai hợp tác với châu Phi, phải coi trọng một chữ “thực”, miễn là những điều mà Trung Quốc đã cam kết, thì nhất định sẽ thực hiện không thiếu điều nào. Thứ ba, tăng cường quan hệ hữu nghị Trung Quốc – châu Phi, phải coi trọng một chữ “thân”. Nhân dân Trung Quốc và châu Phi có tình cảm thân mật tự nhiên, càng phải chú trọng hơn nữa giao lưu nhân văn giữa Trung Quốc và châu Phi, tích cực đẩy mạnh giao lưu thanh niên, làm cho sự nghiệp hữu nghị giữa Trung Quốc và châu Phi có người kế tục. Thứ tư, giải quyết những vấn đề trong hợp tác, phải coi trọng một chữ “thành”, Trung Quốc thản nhiên đương đầu với những tình hình mới, vấn đề mới mà quan hệ Trung Quốc – châu Phi đang đối mặt, và sẽ giải quyết ổn thỏa và tốt đẹp trên tinh thần tôn trọng lẫn nhau, hợp tác cùng thắng.
对非 “真、实、亲、诚”
2013年3月,习近平主席在达累斯萨拉姆发表演讲,总结中非友好关系发展历史经验,全面阐述了新时期中非共谋和平、同促发展的政策主张。第一,对待非洲朋友,讲一个“真”字,始终把发展同非洲国家的团结合作作为中国对外政策的重要基础。第二,开展对非合作,讲一个“实”字,只要是中方作出的承诺,就一定会不折不扣落到实处。第三,加强中非友好,讲一个“亲”字。中非人民有着天然的亲近感,要更加重视中非人文交流,积极推动青年交流,使中非友好事业后继有人。第四,解决合作中的问题,讲一个“诚”字,中方坦诚面对中非关系面临的新情况新问题,本着相互尊重、合作共赢的精神加以妥善解决。